Music files are courtesy of Kungliga Göta Livgardes Kamratförening.
Den 29 Now. 1861 begärde Husaren wid här förlagda squadron N-o 90 Swen Johan Isaksson Herslöf lysning till äktenskap med Jungfru Dorothea Margretha Jakobina Malmstedt i Enkehuset härstädes. Han född i Wrå d. 15/10 1833, Hon i Yst. St. M. den 24/12 1834. Hennes Fader f. Handsmakaren härstädes Jöns P. Malmstedt, närwarande, gaf samtycke. Anmälan af äktenskapet gjord hos Squadr. Befälhafwaren. Lysningen afkunnas i Ystads St. Maria Kyrka söndagarne d. 1, 8 och 15 Dec. 1861. Vigde d. 28/12 1861. |
1864-11-22. Barnet: Cecilia. Äktenskaplig börd: inom äktenskapet. Modern: Dorothea Margreta Malmstedt. Fadern: Sven Johan Isaksson Herslöf. Dopvittnen: Piga Carolina Isaksd-r och Piga Ingri Maria Isaksdotter. |
Cecilia gives her daughter Wiktoria a "poem book" for Christmas in 1901.Claes Erik writes a few lines in the book on January 6th 1902. .
Minne av Mamma. Julafton 1901. |
Detta Din far har skrifvit Ditt poesialbum Din mor har gifvit. Och när Du blir stor Kom ihåg din far och mor. Stockholm 6/1 1902 C.E. Johnsjon. |
Cecilia and Erik's daughter Wiktoria sends a card from Wisby to a little sister 9 years old. The card is dated June 7th 1906.
Cecilia, Erik, and Isse lived with Wiktoria and her daughters Inga and Maj for almost five
years. Extract from a typed letter Inga sent to her daughter in 1986:
Min pappa, Din morfar, kom hem en torsdagkväll, sjuk i Spanska Sjukan. Två dagar efter,
på söndagmorgon, dog han, 30 år gammal. Det var den 20 okober 1918. Mamma var 31 och jag
2 1/2 år. Maj var en månad på väg. Några föreslog abort. Jag skulle skickas till rika
släktingar i Norrland. Men mamma hade en stark tro. Efter 8 månader föddes Maj. Jag är
tacksam, att jag haft en syster. Mamma började sy kravatter, som hon gjort innan hon gifte
sig, för att kunna stanna hemma hos oss. Det fanns inga daghem på den tiden. Hon hyrde ut
rummen och vi bodde i köket och det gick bra.
Men så skulle min morfar gå i pension. Han arbetade vid Göta Livgardes Musikkår, de som bl a
är med i vaktparaden. Han spelade klarinett och saxofon, samma instrument som pappa Curt.
De fick ej bo kvar i kasern efter pension. Ont om lägenheter. Mamma fick säga upp våra
hyresgäster och morfar, mormor och Isse flyttade hem till oss. Det var ca 5 år, som vi bodde
ihop.
Stackars min mamma! Hon satt uppe även på nätterna och sydde (dåligt betalt), ty då
var det lugnt. På dagarna grälade min mamma och mormor mycket, mor och dotter alltså. Morfar
var rar och mormor var det väl också, men hade sådant temprament just de åren. När hon blev äldre
var hon annorlunda. Hon var föresten mycket förtjust Curt.
Har särskilt ett minne, som etsat sig fast. De hade kalas. Isse spelade piano, några sjöng, alla
var glada. Utom Maj och jag. Vi satt på var sin pall. Maj på en liten och jag på en något större
vid ett litet bord med två tallrikar. Tomma! Barn av i dag hade ej funnit sig i det, utan högljutt
givit sig till känna. Men Maj och jag var gårdagens barn.
När jag var ungefär 8 år, Maj 3 år yngre, så fick vi flytta för oss själva till ett sk änkehus.
Morfar, mormor och Isse flyttade till egen lägenhet. Jag var som sagt 8 år, men tyckte det var
jätteskönt och det var roligt att istället få åka och hälsa på mormor, morfar och Isse.
Enveloped stamped July 19th, 1933 and addressed to Mrs Margareta Graf.
Fru Margareta Graf
Bergtomta Kölarängen
Älta i Sthlm 20
Stockh d. 19 juli 33
Hjertlig Gratul. Greta
Jag ligger å skriver passar på medan fönstret är stängt svårt att hålla pennan hur mår
LarsGustaf å Tusse säg åt honom att han får följa med morfar åka sk??e?? i vinter.
Mår bra äter min lever 1,50 hekto varje dag kl 12. Blodet ökat från 30 - till 65.
Tar promenad varje dag masage var annan dag. En rigtig masör som lovat att går det
bra så kan hända att man kommer igång igen. Doktorn tittar bara på mig och småler.
Han frågar inte Hur står det till då var man halvdö. Här står fönstret öppet hela
nätterna fyra filtar jag fryser ändå. Får se vad överläkaren säger. Han har varit
borta 3 veckor. En väldigt trevlig karl. Det här sjukhuset skulle man kommit till
från början så hade nog varit bättre. Nu slutar jag. En stor broms flög utanför
kalt å ruskigt.
Hälsningar till er alla å lilla Tusse med
Claes Erik
at Sandsborgs Cemetary in Stockholm Sunday May 24, 1936 at 1.30 pm.
Cecilia is 71 years old and Cleas Erik passed away at an age of 68 one and a half month earlier. Wiktoria is 49, Inez 39, Inga 20, and Maj is 17 years old at the time. Wiktoria writes her daughter Inga.
Vitabergsparken den 2 juli 1936
Mitt Lilla Hjärtebarn!
Tack min lilla gumsa för brev som jag väntat, jag var orolig trodde Du var sjuk eller
inte var så roligt därute, men jag ser i brevet Ni dansar för mycket. Vi sitter här nu
mormor å Maj å jag å hör Svea Gardes musik kår å druckit kaffe med bakelse som smakade
bra. Det är så varmt och skönt å många här. Mormor har nu flyttat till Isse å möblerna
passer riktigt bra. Vi var nere i å hämtade skylten där de nya bor å de pustade värre
för står Du det är ju så väldigt varmt där, så det är verkligen synd om dem. Vi äro
glada vi slapp härligheten.
I söndags var på I Årsta skogen å Maj badade å vi drack kaffe förstås å det var ju rätt
så skönt. Isse har skrivit å frågat hur vi ställt möblerna å nu skalll vi skriva å skämta
med henne att vi vände opp ner på hela våningen.
Jag sitter nu i vårt kök, Maj gick med mormor hon skulle tvätta håret i kväll, hon har
legat där hela tiden, så jag är ensam om nätterna, det är så länge sedan Du reste en hel
månad tycker jag. Gerd har varit här i går, jag frågade om Du skickat kort. Adressen är
visst 10 vete det kommer jag ej ihåg Isses adress är Nilssons Pensionat Båstad har du skickat
till Farmor. Ja, mitt lilla hjärta, skall nu bädda jag var glad, när jag fick Ditt brev. Du
skriver väl ett kort.
Jag tycker det har varit lite marit för att Du var ensam å så visste man inte var det är
för mäniskor, men tant Karin har sagt att det skulle vara trevliga på Grädö det fick jag
veta idag. Jag tänkte också i dag har det kommit trefliga personer, det kände jag på mig.
Ja, mitt lilla hjärta skall nu lägga mig, det är så kvaft i kväll.
God natt min lilla gumma sov gott, å välkommen!
Din egen gamla Mamma.
Jag har skrattat åt Majs kostnärliga ritningar.
Du får väl ge Dricks, det är väl synd om flickorna.
A card to Cecilia from Cecilia's daughter Inez and grandson Lars-Gustaf.
Fru Cecilia Johnsson Erkisdalsg. 17 I Sthlm Gott Nytt Åt tillönskas av Inez o. Lars-Gustaf |
A birthday card to "aunt" Cecilia from "Rune and Signe Sporrong".
Granddaughter Inez and great grandson Lars-Gustaf write Cecilia a card from Steninge outside Halmstad and Sweden's oldest town Sigtuna.
A post card of St Nicolai Ruin in Visby to Cecilia from "Ingegerd, Ester and Reinhold" postmarked 13 September 1945.
Post cards from Italy to Cecilia from her granddaughter Inga.
birgitta@amswede.info
Created March 2006 - Revised April 2007